Gregory Lemarchal
LE LIEN (http://www.freewebs.com/paradising/index.htm)Elle regarde ma main Ji pažvelgė man į delną,
Elle s'accorde une pause Ji padarė pauzę,
J'appelle à mon destin Kreipiuosi į savo likimą,
Mon coeur lourd se repose Mano širdis sunki ilsisi
Je ne sens que le bien Aš nejaučiu kiek gero,
Et le mal se suppose Ir blogo atspėju
Le lien Ryšys.
Elle remonte trop loin Ji vėl kilo pernelyg toli
Les souvenirs s'essoufflent Prisiminimai uždusino
Je trouve un peu de moi Aš radau šiek tiek savęs
Dans cette vie sur ces routes Šitame gyvenime ant šito kelio
C'est comme aux bords d'un rien Tai yra kaip ant krašto nieko
Que le lien me revient Koks ryšys man grįžta
Enfin Pagaliau.
Racontez-moi Papasakok man
Quel est ce lien qui me tient Kas tas ryšys kuris mane laiko
vivant dans ce monde gyvą šiame pasaulyje.
Rassurez-moi Nuramink mane
Si les douleurs nous rendaient meilleurs Jei skausmai mums atlygins geriau
Racontez-moi Papasakok man
A ceux qui rêvent sans fin Priežastis kodėl svajoji be galo
Qui s'accordent un repos Kas leis ilsėtis
Comme ceux qui meurent pour rien Kaip priežastis miršta dėl nieko
Si loin sans une rose Jei toli be rožės
Je me dis que soudain Aš sau sakau kai staiga
Mes peurs ce n'est pas grand-chose Mano baimių nėra labai daug
Pas grand-chose Nėra labai daug.
Racontez-moi Papasakok man
Quel est ce lien qui me tient Kas tas ryšys kuris mane laiko
vivant dans ce monde gyvą šiame pasaulyje.
Rassurez-moi Nuramink mane
Si les douleurs nous rendaient meilleurs Jei skausmai mums atlygins geriau
Racontez-moi Papasakok man
Quel est ce lien qui me tient Kas tas ryšys kuris mane laiko
vivant dans ce monde gyvą šiame pasaulyje.
Rassurez-moi Nuramink mane
Si les douleurs nous rendaient meilleurs Jei skausmai mums atlygins geriau
Racontez-moi Papasakok man
Le pendu me foudroie Kybojimas mane palaužė
Mais la lune s'interpose Bet mėnulis įsiterpė
La lutte se fait sans foi Kova paliko be tikėjimo
Le jugement explose Teisingumas sprogo
L'ermite est au soleil Atsiskyrimas yra saulėje
Et l'impératrice, le monde Ir imperatorienė, pasaulis
Pour moi Man.
[color=#40BF40]
Verciau pati, taip kad sorry jei nesuprasit ko...
Je serre encore les poings Aš suspaudžiu labiau kumščius
et je crie pour demain, Ir aš verkiu dėl rytojaus,
et je crie pour demain Ir aš verkiu dėl rytojaus.[/color]
Le lien, le lien Ryšys, ryšys
Racontez-moi Papasakok man
Quel est ce lien qui me tient Kas tas ryšys kuris mane laiko
vivant dans ce monde gyvą šiame pasaulyje.
Rassurez-moi Nuramink mane
Si les douleurs nous rendaient meilleurs Jei skausmai mums atlygins geriau
Racontez-moi Papasakok man
Quel est ce lien qui me tient Kas tas ryšys kuris mane laiko
vivant dans ce monde gyvą šiame pasaulyje.
Rassurez-moi Nuramink mane
Si les douleurs nous rendaient meilleurs Jei u= skausmus mums atlygins geriau
Nous rendaient meilleurs Atlygins geriau...