kik rašė:Motorola rašė:kai reikia greitai išsiversti sudėtingesnius angliškus tekstus, naudojuosi šita svetaine http://vertimas.vdu.lt/twsas/
išverčia pa žodžiui, tačiau kai reikia suprasti tik prasmę - pats tas.
Nusišnekėjai dėl vertimo pažodžiui - jis verčia normaliai, tik jį dar reikia tobulinti.
Va pvz.: http://vertimas.vdu.lt/twsas/translatio ... ww.cnn.com
Va keletas frazių kaip jis verčia:
„Šaltiniai: 5 JAV kareiviai užmušti Bagdade“
„Vaistai surasti JAV geriamajame vandenyje“
„Vatikanas įrašo naują nuodėmingą elgesį į sąrašą“
Turbūt visą parą prasedėjai prie PC ir to automatinio vertimo, kol suradai bent tris taisyklingesnius sakinius. Aš jau jį gana ilgai naudoju, jis toks velnias, kad trūksta žodžių. Verčia klaikiai, jau geriau iškart versti su Anglonu, negu visą valandą aiškintis ką išvertė tas "automatas", o poto visvien prie Anglono prieiti. Už milijoną galėjo ir geresnį padaryti tą automatą.


